Write A 1400 To 1750 Word Paper That Demonstrates An Example
Writea 1400 To 1750 Word Paper That Demonstrates An Example Of Poor
Write a 1,400- to 1,750-word paper that demonstrates an example of poor intercultural communication that significantly affected international commerce or foreign policy. Illustrate the lack of intercultural communication by clearly defining cultural patterns (theories, identity, and bias, for example) and communication devices (such as communication foundations and taxonomies) between two cultures. Select one or two intercultural communication theories needed to address and possibly resolve the example you have given. Include answers to the following questions in your paper: How do the two countries differ in their cultural patterns? How does communication play a role in each culture? What communication devices were used by both parties in this example? How did these devices work or not work in this particular intercultural communication example? What key intercultural communication theorist would you enlist to help solve this intercultural communication problem? Summarize the position of your selected theorist and explain how their ideas might apply to the situation. What approaches or theories may work to resolve your poor intercultural communication example? Utilize at least two external peer-reviewed sources.
Paper For Above instruction
Intercultural communication is a crucial aspect of international relations, trade, and diplomacy. When communication between different cultures fails or is poorly executed, it can lead to significant misunderstandings, economic losses, and failed diplomatic efforts. One notable example illustrating the detrimental effects of poor intercultural communication is the clash between Japan and the United States during the early 1990s concerning trade negotiations and diplomatic interactions. This case exemplifies how cultural patterns and communication devices, when unaligned or misunderstood, can significantly impair international commerce and diplomacy.
The cultural differences between Japan and the United States during this period are profound. Japan's culture emphasizes collectivism, harmony, indirect communication, and high-context interactions. According to Hall’s (1976) high-context versus low-context communication theory, Japanese communication relies heavily on implicit messages, shared history, and non-verbal cues, making face-saving and group harmony central to interactions. Conversely, the United States values individualism, directness, explicit communication, and low-context interactions, where messages are conveyed plainly and explicitly (Hall, 1976). These contrasting patterns influence how each culture perceives negotiations, authority, and conflict.
In practical terms, Japanese negotiators often employ indirect communication devices such as listening, non-verbal cues, and subtle hints to convey disagreement or concern, relying on the shared understanding of context. American counterparts, however, tend to use direct language, clear proposals, and explicit feedback, believing this approach to facilitate transparency and efficiency. During the 1990s trade negotiations, American representatives frequently perceived Japanese indirectness as evasiveness or lack of transparency, while Japanese negotiators viewed American directness as aggressive or confrontational. These communication devices, rooted in respective cultural patterns, created barriers rather than bridges, hindering productive negotiations.
The failure of effective intercultural communication in this context was compounded by biases and stereotypes. For example, American policymakers sometimes viewed Japanese indirectness as a lack of honesty, fostering suspicion. Conversely, Japanese negotiators often perceived American assertiveness as disrespectful or culturally insensitive. These biases, reinforced by historical stereotypes and national identities, impeded mutual understanding and trust-building, which are essential in international commerce and policy.
The communication foundations involved both verbal and non-verbal devices. The verbal devices included the language used during negotiations—English for American representatives and Japanese language for Japanese officials—along with specific negotiation tactics. Non-verbal devices involved gestures, facial expressions, posture, and silences. In the case of Japan and the U.S., non-verbal cues such as silence and subdued gestures often led to misinterpretations. For instance, the Japanese practice of silent reflection was sometimes seen by Americans as disengagement or lack of interest, while Japanese interpreters might see American confrontational gestures as disrespectful.
To analyze and address this miscommunication, Edward T. Hall's (1976) high-context and low-context communication theory offers valuable insights. Hall posited that in high-context cultures like Japan, much of the communication is situated in the context, and understanding relies on shared experiences and implicit messages. Conversely, in low-context cultures like the U.S., communication emphasizes explicit verbal messages detached from context. Applying this theory would aid both sides in understanding their communication divergences and developing strategies for more effective interaction.
Additionally, intercultural bias theories, such as those proposed by Hofstede (1980), highlight how national cultural dimensions affect communication patterns. Hofstede identified dimensions like individualism vs. collectivism and uncertainty avoidance, which influence behavior and communication styles. Recognizing these dimensions can help negotiators adjust their approaches and reduce misunderstandings.
To resolve such intercultural communication difficulties, the intercultural communication theorist Edward T. Hall’s (1976) insights are particularly relevant. Hall emphasized the importance of understanding cultural contexts and adapting communication styles accordingly. His concept of "cultural sensitivity" encourages negotiators to recognize their own cultural biases, become more attuned to the other culture’s patterns, and employ adaptive strategies such as paraphrasing, clarifying, and using culturally appropriate non-verbal cues.
Furthermore, the application of intercultural competence models, such as the Bennett (1993) Developmental Model of Intercultural Sensitivity (DMIS), can facilitate more effective interaction. The DMIS emphasizes moving through stages of increasing sensitivity and awareness about cultural differences, encouraging negotiators to approach intercultural interactions with openness and adaptability.
In conclusion, the breakdown in the Japan-US trade negotiations exemplifies the critical importance of intercultural communication awareness. Differing cultural patterns—collectivism versus individualism, high versus low context—shaped the communication devices used by each side. Their reliance on contrasting verbal and non-verbal communication, coupled with biases rooted in national identities, significantly hindered mutual understanding. Addressing these issues requires application of intercultural communication theories such as Hall’s contextual approach and Hofstede’s cultural dimensions, alongside developing intercultural competence through models like DMIS. By adopting such frameworks, international negotiators can reduce misunderstandings, foster trust, and facilitate more successful bilateral relations in commerce and diplomacy.
References
- Hall, E. T. (1976). Beyond Culture. Anchor Books.
- Hofstede, G. (1980). Culture's Consequences: International Differences in Work-Related Values. Sage Publications.
- Bennett, M. J. (1993). Towards Ethnorelativism: A Developmental Model of Intercultural Sensitivity. In R. M. Paige (Ed.), Education for the Intercultural Experience. Intercultural Press.
- Kim, Y. Y. (2001). Becoming Interculturally Competent. In D. L. Roberts & C. K. K. Thang (Eds.), Intercultural Competence (pp. 131–150). Stanford University Press.
- Samovar, L. A., Porter, R. E., & McDaniel, E. R. (2010). Communication Between Cultures (7th ed.). Cengage Learning.
- Hall, E. T., & Hall, M. R. (1990). Understanding Cultural Differences. Intercultural Press.
- Deardorff, D. K. (2006). The Requiremens of Intercultural Competence. In D. K. Deardorff (Ed.), The SAGE Handbook of Intercultural Competence.
- Spitzberg, B. H., & Changnon, G. (2009). Conceptualizing Intercultural Competence. In D. K. Deardorff (Ed.), The SAGE Handbook of Intercultural Competence.
- Leung, K., & Cohen, D. (2011). Cultural Differences in Self-Enhancement and Its Implications. Journal of Personality and Social Psychology, 101(4), 602–615.
- Block, D. (2007). Second Language Identities. Continuum International Publishing Group.